Psalm 104 by Yunek: Difference between revisions

From Christian Music Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 31: Line 31:
 
| <span style="font-family:'Ponomar';">[[Ди́вна]] [[дѣла̀]] [[Твоѧ̀]], [[гдⷭ҇ь|гдⷭ҇и]].</span> || Dívna d’elá Tvojá, Góspodi. || Hoe wonderbaar zijn Uw werken, o Heer.
 
| <span style="font-family:'Ponomar';">[[Ди́вна]] [[дѣла̀]] [[Твоѧ̀]], [[гдⷭ҇ь|гдⷭ҇и]].</span> || Dívna d’elá Tvojá, Góspodi. || Hoe wonderbaar zijn Uw werken, o Heer.
 
|-
 
|-
| <span style="font-family:'Ponomar';">[[Всѧ̑]] [[премꙋ́дростію]] [[сотворѝлъ]] [[є҆сѝ]].</span> || Vsia premúdrostiju sotvoríl jesí.
+
| <span style="font-family:'Ponomar';">[[Всѧ̑]] [[премꙋ́дростію]] [[сотворѝлъ]] [[є҆сѝ]].</span> || Vsia premúdrostiju sotvoríl jesí. || Gij hebt alles met wijsheid gemaakt.
 
|-
 
|-
 
| <span style="font-family:'Ponomar';">[[Слaва]] [[тѝ]], [[гдⷭ҇и]], [[сотвори́вшемꙋ]] [[всѧ̑]].</span> || Sláva Ti, Góspodi, sotvorívshemu vsia. || Ere zij U o Heer, Die alles gemaakt hebt.
 
| <span style="font-family:'Ponomar';">[[Слaва]] [[тѝ]], [[гдⷭ҇и]], [[сотвори́вшемꙋ]] [[всѧ̑]].</span> || Sláva Ti, Góspodi, sotvorívshemu vsia. || Ere zij U o Heer, Die alles gemaakt hebt.

Revision as of 14:45, 13 April 2023

Sheet music

Sound

<youtube>qETz3AH1Rxc</youtube>

Text

Church Slavonic Latin transliteration Dutch translation
Бл҃гословѝ, дꙋшѐ моѧ̀, гдⷭ҇а. Blagosloví, dushé mojá, Góspoda. Zegen, mijn ziel de Heer;
Бл҃гослове́нъ є҆сѝ, гдⷭ҇и. Blagoslov'én jesí, Góspodi. Gezegend zijt Gij o Heer.
Гдⷭ҇и бж҃е мо́й, возвели́чилсѧ є҆сѝ ѕѣлѡ̀. Góspodi, Bózhe moj, vozv’elíchils’a jesí z’eló. Gij zijt onnoemlijk groot.
На̀ гора́хъ ста́нꙋтъ во́ды. Na goráh stánut vódy. De wateren stonden tot boven de bergen.
Ди́вна дѣла̀ твоѧ̀, гдⷭ҇и. Dívna d’elá Tvojá, Góspodi. Hoe wonderbaar zijn Uw werken, o Heer.
Посредѣ̀ го́ръ про́йдꙋтъ во́ды. Posr’ed’é gor prójdut vódy. Midden tussen de bergen stroomt water.
Напаѧ́ютъ всѧ̑ ѕвѣ́ри сє́льныѧ, Napajájut vs’a zv’éri s'él’nyja,
ждꙋ́тъ ѻ҆на́гри въ жа́ждꙋ свою̀. zhdut onágri v zházhdu svojú.
Ди́вна дѣла̀ Твоѧ̀, гдⷭ҇и. Dívna d’elá Tvojá, Góspodi. Hoe wonderbaar zijn Uw werken, o Heer.
Всѧ̑ премꙋ́дростію сотворѝлъ є҆сѝ. Vsia premúdrostiju sotvoríl jesí. Gij hebt alles met wijsheid gemaakt.
Слaва тѝ, гдⷭ҇и, сотвори́вшемꙋ всѧ̑. Sláva Ti, Góspodi, sotvorívshemu vsia. Ere zij U o Heer, Die alles gemaakt hebt.

The full text of the psalm